Tattoo

Friday, October 15, 2010

tattoo translation

from: Rok P.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Fri, Oct 15, 2010 at 2:07 AM
subject: tattoo translation

Hey,

any chance you could translate what my sister just got tattooed on her neck?

It's supposed to be something in the lines of "as long as I breathe, I hope"

Thank you,

Rok

13102010

The five characters do not have same poetic meaning as she hoped. Rather, they are "living", "air", & "love".


Cracked.com recently had an article titled "5 Examples of Americans Thinking Foreign People Are Magic", and its intro to #2 was:


This Tattoo...

from: Matthew L.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Oct 12, 2010 at 4:03 PM
subject: This Tattoo...

Hey Tian,

One of my coworkers has this tattoo on her wrist which she had done in Bali. She thinks it says the following:

1. live your dreams (Tailand)
2. just fucking dance (China)
3. let nature take it's course (Burma)
4. actions/protest (Bali)

Your thoughts?

Thanks.

for hanzismatter

顺其自然, without that extra piece in the middle, would mean "to let nature take its course."

Besides the terrible calligraphy, what a group of hodgepodge text.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...